Distant Reading

where distance […] is a condition of knowledge (F. Moretti)

Зачем нужно это занятие?

  • Познакомиться с главным Buzzword'ом мира DH
  • Мотивировать для себя количественные исследования текстов
  • Морально настроиться на практику (след.занятие)

Идею Distant Reading предложил Франко Моретти в 2000 году

"[…] if you want to look beyond the canon […], close reading will not do it. It’s not designed to do it, it’s designed to do the opposite. […] we know how to read texts, now let’s learn how not to read them. Distant reading: where distance, let me repeat it, is a condition of knowledge […]."
Moretti F. Conjectures on World Literature. New Left Review, January 1, 2000

"Если же мы хотим выйти за пределы канона […], то пристальное чтение нам не подходит. Оно не создано для таких задач, оно создано для решения задач противоположных. […] мы умеем читать тексты, теперь нужно научиться не читать их. Дальнее чтение, для которого расстояние, повторюсь, является условием получения знаний […].»

Моретти Ф. Гипотезы о мировой литературе (2000; пер. с англ. Олега Собчука) // B: Моретти Ф. Дальнее чтение. Москва, 2016, стр. 83

Поначалу Моретти не говорил о компьютерах!

Годы анализа — анализа, проделанного другими людьми, работа которых синтезируется в систему на одной странице у Валлерстайна. Итак, если мы всерьез воспринимаем эту модель, то изучение мировой литературы должно будет каким-то образом воспроизводить эту «страницу» (то есть эту связь между анализом и синтезом) в области литературы. Однако в таком случае история литературы быстро станет очень непохожей на то, как она выглядит сейчас: это будет история литературы «из вторых рук» — мозаика, состоящая из исследований других людей, без какого-либо непосредственного прочтения текстов. Это не менее амбициозно, чем раньше (мировая литература!), но теперь амбиция прямо пропорциональна расстоянию от текста: чем более амбициозен замысел, тем большим должно быть расстояние.

Адаптация идеи Distant Reading к цифровым методам в гуманитарных науках происходит позже

“Literature scholars should stop reading books, and start counting, graphing, and mapping them instead.”

Moretti F. Graphs, Maps, Trees: Abstract Models for a Literary History. London: Verso, 2005.

Литературоведы должны прекратить читать книги и начать считать, визуализировать и картографировать их

Мой перевод

И понеслось

  • Многие цифровые гуманитарии подхватили идею Distant Reading
  • Тем более что вокруг цифровой бум 2.0 середины 2000-х
  • Вокруг самого Моретти появилась Stanford Literary Lab

Книга 2013 г. уже воспринималась как книга по DH

А кто читал всю книгу?

Книга 2013 г. уже воспринималась как книга по DH... но не являлась таковой

  • Глава 1. Европейская литература Нового времени: географический набросок
  • Глава 2. Гипотезы о мировой литературе
  • Глава 3. Литературная бойня
  • Глава 4. Планета Голливуд
  • Глава 5. Еще гипотезы
  • Глава 6. Эволюция, миросистемы, Weltliteratur
  • Глава 7. Конец начала: ответ Кристоферу Прендергасту
  • Глава 8. Роман: история и теория
  • Глава 9. Корпорация стиля: размышления о 7 тысячах заглавий (британские романы 1740–1850)
  • Глава 10. Теория сетей, анализ сюжета
  • Вместо заключения. Масштаб, смысл, паттерн, форма: концептуальные задачи, стоящие перед количественным литературоведением

Гипотезы о мировой литературе

Гипотезы о мировой литературе

  • Моретти задается вопросом, как изучать "мировую литературу"
  • Литературные сверхдержавы ("центр") и их влияние на литературную "периферию"
  • "Волны" мировой литературы и "деревья" национальных литератур
  • Проблема масштаба — и великого непрочитанного (The Great Unread)
  • Идея Дальнего чтения как возможное решение

«"Я занимаюсь западноевропейской прозой..." Это не совсем так, потому что я занимаюсь лишь канонизованной ее частью, которая составляет меньше 1 процента всей изданной литературы. Опять же, многие читали больше, но дело в том, что у нас есть 30 тысяч британских романов XIX в., или 40, 50, 60 тысяч — никто не знает точно, никто их не читал и никогда не будет читать. А ведь есть еще и французские романы, а также китайские, аргентинские, американские... Это хорошая мысль — читать «больше», но так мы не решим эту проблему».

Литературная бойня

Литературная бойня

  • Как случилось так, что Конан Дойля читают все, а 99% детективов второй половины XIX века забыты?
  • Есть ли здесь естественный отбор - и какие признаки обеспечивают "выживание сильнейшего"?
  • Моретти со студентами ставит эксперимент по формализации улик в текстах
  • «<...>если мы включим в сегодняшний канон британских романов XIX в. 200 названий (очень большое число), они составят всего лишь около 0,5 процента всех опубликованных тогда романов. А что остальные 99,5 процента? Это и есть вопрос этой статьи»
  • «Литература как бойня. А мясники на ней — сами читатели, которые читают роман A (но не B, C, D, E, F, G, H ...) и так поддерживают жизнь А в следующем поколении»

«<...>почему Конан Дойла выбирают в первую очередь? Почему именно его, а не других? Это мертвая зона экономической модели: событие, запускающее «информационный каскад», непознаваемо. Оно там, оно должно быть там, или рынок не будет вести себя так, как ведет, но это не может быть объяснено. Зрители «открывают, что им нравится», но мы никогда не откроем, почему им это нравится. Они — слепые создатели канона, каким бы он ни был».

Планета Голливуд

Планета Голливуд

  • Одинаково ли распространяются по миру голливудские фильмы?
  • Моретти говорит, что боевики распространяются легко, комедии — тяжело
  • Связывает это с тем, что боевик менее связан с языком

«Планета Голливуд» задумывалась как короткий текст, и анализ в ней не очень глубокий. Однако очевидная асимметрия между двумя тенденциями — боевики, распространявшиеся повсюду, и комедии, почти никуда не распространявшиеся, — привлекла мое внимание. В этой статье я объясняю такое различие, с одной стороны, преобладанием сюжета (боевик), а с другой — преобладанием языка (комедия), что является правдой и, по сути, не таким уж и большим открытием: нарратологи уже давно определили, что рассказ состоит из двух отдельных уровней — рассказа и стиля. Однако новизна состоит в прозрачности эмпирического доказательства: сюжет и стиль очевидным образом разделяются в результате перемещения в пространстве (или же отсутствия такового)».

Корпорация стиля

«Основная метаморфоза названий XVIII в. проста: за время жизни двух поколений они становятся намного короче».

А как выглядели длинные?

Письмо от Х—г—г, эсквайра, одного из лордов опочивальни, к молодому шевалье и единственному человеку из его свиты, сопровождавшему его во время долгого путешествия от Авиньона по Германии и другим местам; содержит множество замечательных и чувствительных происшествий, случившихся с П — в его таинственном странствии. Близкому другу.

(A letter from H—g—g, Esq; One of the Gentlemen of the Bedchamber to the Young Chevalier, And the Only Person of his Retinue that attended him from Avignon, in his late Journey through Germany, and elsewhere)

«Сегодня это звучит странно, но на самом деле краткий пересказ в начале романа имеет смысл: роман — это повествование, а заглавие (в случае с титульным листом можно понять, зачем книге требовалась целая страница для титула) в качестве пересказа было укороченным повествованием — оно представляло основные события истории, персонажей, место действия, концовку. Это имело смысл».

«<...> культурная экосистема изменялась таким образом, что становилась несовместимой с этими принципами: на протяжении XVIII в. количество опубликованных романов в Британии существенно выросло <...>»

«В третьей и особенно в четвертой четверти XVIII в. Monthly и другие журналы стали печатать рецензии на многочисленные новые романы, что сделало заглавия-пересказы в некотором смысле избыточными <...>»

«Кроме того, поскольку количество новых романов продолжало расти, временное окно для представления каждого из них на рынке сузилось, и для названия стало жизненно необходимым быстро и эффективно привлекать внимание публики. Пересказы не были для этого приспособлены. Они хорошо описывали книгу саму по себе, однако, когда дело касалось переполненного рынка, короткие заглавия справлялись лучше — хотя бы потому, что их было легче запомнить».

Корпорация стиля: лингвистические особенности заглавий

1. Заглавия с прилагательными и без

«Никакой» вампир против неприличной жены

«<...>оказалось, что прилагательное вовсе не уточняет семантическое поле, оно его трансформирует. В комбинации артикль-существительное половина заглавий, описывающих социальный тип, относится к экзотическому трансгрессивному полю — «Факир», «Вампир», «Пожиратель огня»

«Однако стоит только появиться прилагательному, соотношение оказывается прямо противоположным (рис.11): факиры и распутники падают с 50 до 20%, а жены и дочери поднимаются с 16 до 40%: «Неприличная жена», «Брошенная дочь», «Неверный отец», «Братья-соперники», «Посмертно рожденная дочь», «Ложный друг», «Безумный отец»

«Без прилагательных мы находимся в мире приключений, а с прилагательными — в нарушенном домашнем укладе. <...> если в названии присутствует только существительное, то это существительное должно гарантировать интересную историю само по себе, и вампиры, и отцеубийцы в этом случае являются хорошим выбором. Однако когда появляется прилагательное, то даже хорошо знакомые фигуры могут стать чуждыми, превратившись в неверных отцов и посмертно рожденных дочерей».

2. Женщины в заглавиях обретают фамилии

«<...>героиня приобретала общественное положение, сразу отражающееся в названиях вроде «Джейн Эйр» или «Мэри Бартон». Обратите внимание, как много может быть сделано в коротких заглавиях благодаря небольшим вариациям: одно слово — и образ героини переворачивается на 180 градусов: от частного к публичному. Короткие названия были ограничением, навязанным рынком, да, но ограничение могло также стать замечательной возможностью для литературного воображения: искусство намека, сжатости — в конце концов заглавие становилось тропом».

3. The X of Y

Чтение обязательное

  1. Ф. Моретти. Раздел "Дальнее чтение" в "Гипотезы о мировой литературе" (Conjectures on World Literature)
  2. Ф. Моретти. Масштаб, смысл, паттерн, форма: концептуальные задачи, стоящие перед количественным литературоведением
  3. Ross. S. In Praise of Overstating the Case: A review of Franco Moretti, Distant Reading

Чтение дополнительное

  1. Моретти, "Гипотезы о мировой литературе" (Conjectures on World Literature)
  2. Моретти, "Литературная бойня" (Slaughterhouse of Literature)
  3. Моретти, "Корпорация стиля: размышления о 7 тысячах заглавий (британские романы 1740–1850)"
  4. Khadem A. Annexing the unread: a close reading of “distant reading” // Neohelicon. 2012. Т. 39. № 2. С. 409–421.

К следующему разу

  1. Найти одно исследование в духе Distant Reading; написать выжимку на русском языке (500 - 700 слов). Сдавать здесь
  2. Собрать 20 фантастических текстов (по возможности романы/повести, чтобы было много текста) на русском языке в формате .txt в кодировке UTF-8. Укажите, какие тексты вы берете, вот здесь. Загрузите файлы сюда
  3. ВАЖНО: название файла должно иметь вид: 1964_Veltistov_Elektronik.txt